には当たらない
No need to/for, Cannot, Not worth it to, Not suitable
Structure
(1)に
Explanation
には当たらない is a moderately formal expression in Japanese that conveys that something 'is not significant enough to warrant (A)', or that 'there is no real reason to (A)'. It is formed by combining the case marking particle に, the adverbial particle は, and 当たらない, the negative form of the う-Verb 当たる, which means 'to hit the mark' or 'to be correct'. Consequently, the literal sense can be interpreted as 'it doesn't quite hit the mark to (A)'.
には当たらない connects to verbs in their dictionary form. When used with する verbs, it can attach to the full verb or directly to the noun stem.
- 彼は毎日一生懸命勉強していたから、試験に合格したことは驚くには当たらない。He was studying hard every day, so it's not surprising that he passed the exam.
- マニュアル通りにやっただけですから、称賛するには当たらない。I simply followed the manual, so it's not something that deserves praise.
- 彼の発言は失礼だったが、ハラスメントには当たらないので注意できない。His comment was rude, but it doesn't constitute harassment, so we can't give him a warning.
Additionally, in some cases は can be dropped, leaving just に当たらない. This does not alter the core meaning.
- あの映画はレビューがひどいから、見るに当たらないそうだ。That movie has terrible reviews, so I hear it's not worth watching.
Rather than suggesting something is completely incorrect, には当たらない typically indicates that a situation does not reach the level where a certain response (A) would be justified. The action (A) is often a verb expressing a reaction or emotion. Common examples include 驚く 'to be surprised', 非難する 'to criticize', 褒める 'to praise', 感心する 'to be impressed', 心配する 'to worry', and other similar words.
Examples
道を教えただけですよ。感謝には当たりません。
I just told you the way. There's no need to thank me.
まだ締め切りまで時間はあるから、そんなに慌てるには当たらないよ。
There's still time before the deadline, so there's no need to panic like that.
この犬はとてもおとなしいので、恐れるには当たらない。
This dog is very calm, so it's not something to be afraid of.
彼はまだ研修中なのだから、その程度のミスは批判には当たらないだろう。
He's still in training, so a mistake of that level probably doesn't warrant criticism.
子供がジュースをこぼしたくらいで、そこまで叱るには当たらないでしょう。
There's no need to scold them that much just for spilling some juice.
部長:「A社との契約が取れたそうだね!すごいじゃないか!」
部下:「いえ、長年の交渉の結果ですから、驚くには当たりません。」
Manager: 'I heard you secured the contract with Company A! That's amazing!'
Subordinate: 'No, it's the result of many years of negotiations, so it's not really surprising.'
あの作家の新作は評判が悪いから、わざわざ読むには当たらないかもしれない。
That author's new work has bad reviews, so it might not be worth taking the time to read.
その当時、許可なく森に入ることは、違法行為には当たらなかった。
At that time, entering the forest without permission was not considered an illegal act.
A:「彼、自分で作った夕食の写真をSNSにアップしてたよ。」
B:「ただのインスタントラーメンだったらしいじゃないか。称賛には当たらないね。」
A: 'He posted a picture of the dinner he made on social media.'
B: 'I heard it was just instant ramen. That's hardly worthy of praise.'
彩:「あのレストラン、ついに閉店したんだって。」
美咲:「いつも客がいなかったからね。まぁ、驚くには当たらないよ。」
Aya: 'That restaurant finally closed down.'
Misaki: 'Well, it never had any customers. It's not really surprising.'
先生:「息子さんは今回のテスト、あまり成績がよくありませんでした。」
母親:「体調が悪かったのですから仕方ありません。がっかりするには当たりません。」
Teacher: 'Your son's results on this test weren't very good.'
Mother: 'He wasn't feeling well, so it couldn't be helped. There's no reason to be disappointed.'
父:「テストで100点だったのか。えらいな。」
息子:「簡単なテストだったから、褒めるには当たらないよ。」
Father: 'You got 100 on the test? Great job.'
Son: 'It was an easy test, so it's not something to be praised for.'