ってば
I said...!, I told you...!, !
Structure
[い]Adjective + ってば(1)。
[な]Adjective + (だ)+ ってば(1)。
Noun + (だ)+ ってば(1)。
(1) ったら
Explanation
In casual conversation, ってば and ったら are used to forcefully state the speaker's point of view, especially when they feel they are not being listened to. These expressions often translate as 'I said (A)!' or 'I told you (A)!'. ってば is a shortened form of といえば, and ったら is a contraction of といったら. In this context, their function is very close to the English phrase 'Didn't I tell you (A)?!', particularly when said with annoyance or frustration.
Both ってば and ったら can be attached to various word types, but they must be preceded by だ when following nouns or な-Adjectives.
- もう寝るってば!テレビの音、もうちょっと小さくしてよ。I said I'm going to sleep! Can you please turn the TV volume down a bit?
- 熱いったら!だから触っちゃダメだって言ったのに。I told you it's hot! That's why I said not to touch it.
- 無理だってば!こんなにたくさんの荷物、一人で持てるわけないでしょう。I'm telling you, it's impossible! There's no way I can carry all this luggage by myself.
- だから、冗談だったら!そんなに真剣な顔しないでよ。Look, I said it was a joke! Don't look so serious.
Caution
When ってば and ったら follow a noun directly without だ, the meaning changes. This usage is typically aimed at a person (often someone the speaker knows well) and expresses a sense of fond exasperation or mild annoyance. It can be translated as 'oh (A)...' or 'that (A), honestly...'.
- 弟ってば、また私のゲームで遊んでる。My brother, I swear... He's playing my video games again.
- もう、お母さんったら、いつも心配しすぎなんだから。Oh, Mom. You always worry way too much.
Examples
兄:「ゲーム、そろそろ交代してよ。」
弟:「えー、まだいいでしょ!」
兄:「もう十分やっただろ!貸せったら!」
Older Brother: 'Hey, it's about time to switch on the game.'
Younger Brother: 'Aww, it's still fine!'
Older Brother: 'You've played enough! I said let me have a turn!'
母:「部屋、片付けなさい!」
子:「あとでやるって。」
母:「あとでじゃなくて、今すぐやるのったら!」
Mother: 'Clean your room!'
Child: 'I said I'll do it later.'
Mother: 'Not later, I'm telling you to do it right now!'
友人A:「この映画、つまらないね。」
友人B:「そんなことないよ。」
友人A:「本当につまらない。」
友人B:「面白いったら! 静かに見ててよ。」
Friend A: 'This movie is boring, isn't it.'
Friend B: 'No, it's not.'
Friend A: 'It's really boring.'
Friend B: 'I'm telling you it's interesting! Just watch it quietly.'
A:「きのう、道で有名人に会ったんだ!」
B:「うそでしょ?」
A:「うそじゃないってば!本当に会ったんだって!」
A: 'Yesterday, I met a celebrity on the street!'
B: 'No way, you're lying.'
A: 'I said I'm not lying! I really met them!'
子:「このおもちゃ買って!」
親:「だめよ。今日は買わないって約束したでしょ。」
子:「おねがい!買ってよー!」
親:「だめってば!いい加減にしなさい!」
Child: 'Buy me this toy!'
Parent: 'No. We promised we wouldn't buy anything today.'
Child: 'Please! Buy it for me!'
Parent: 'I said no! That's enough!'
ナビゲーター:「そこ!そこ右に曲がって!」
ドライバー:「え?どこ?」
ナビゲーター:「だから、そこを右ってば!あー、もう通り過ぎちゃった!」
Navigator: 'There! Turn right there!'
Driver: 'Huh? Where?'
Navigator: 'I said right there! Ugh, now we've missed it!'
ケーキを作っている母が、つまみ食いしようとする子に:「まだ食べちゃだめってば!」
Mother making a cake, to her child who is trying to sneak a bite: 'I told you, you can't eat it yet!'
兄:「おーい、お風呂まだか?俺も入りたいんだけど。」
弟:「もうちょっと!」
兄:「早く出てこいってば!」
Older Brother: 'Hey, are you done with the bath yet? I want to get in too.'
Younger Brother: 'Just a little longer!'
Older Brother: 'I said get out of there already!'
彼女:「もうあなたの顔なんて見たくない!出ていく!」
彼氏:「はいはい、どうせまたすぐ戻ってくるんだろ。」
彼女:「本当に出ていくってば!」
Girlfriend: 'I don't want to see your face anymore! I'm leaving!'
Boyfriend: 'Yeah, yeah, you'll just come right back anyway.'
Girlfriend: 'I'm telling you, I'm really leaving!'
親:「なんで今日そんなに帰りが遅かったの?」
子:「部活があったからだよ。」
親:「あらそうなの?聞いてなかったわ。」
子:「朝、言ったってば!」
Parent: 'Why were you so late coming home today?'
Child: 'It's because I had club activities.'
Parent: 'Oh really? I didn't hear you say that.'
Child: 'I told you this morning!'
友人1:「ねえねえ、この本さ…」
友人2:「しーっ。図書館だよ。」
友人1:「でも、これが…」
友人2:「静かにしてってば!」
Friend 1: 'Hey, hey, this book...'
Friend 2: 'Shhh. We're in the library.'
Friend 1: 'But this part is...'
Friend 2: 'I said be quiet!'
母:「太郎、起きなさい!」
息子:「んー…あと5分…」
母:「遅刻するわよ!」
息子:「…Zzz」
母:「太郎ってば!聞こえてるの!?」
Mother: 'Taro, wake up!'
Son: 'Mmm... five more minutes...'
Mother: 'You're going to be late!'
Son: '...Zzz'
Mother: 'I said, Taro! Can you even hear me!?'