に則って
According to, In accordance with, Based on, In line with
Structure
Noun (A) + に則った(2) + Noun (B)
(1)に則り
(2)に則っての
Explanation
に則って is a formal structure used to indicate that an action (B) is performed 'in conformity with (A)' or 'based on (A)'. The basis for the action, (A), is typically an established rule, standard, or tradition. This pattern is formed by adding the particle に to the て-form of the verb 則る, which means 'to conform to' or 'to follow'. As such, the grammar literally means that one action follows a particular standard.
This expression most frequently appears after a noun. When にのっとって is used, it modifies the verb that follows. When にのっとった is used, it directly modifies a following noun.
- どの学校に入っても、その学校の校則に則って行動しなければなりません。No matter which school you enroll in, you must act in accordance with the school's regulations.
- 会社の規定に則って、出張の費用は後で精算されます。In accordance with company regulations, business trip expenses will be reimbursed later.
- このお祭りは、古くからの伝統にのっとった様式で今も行われている。This festival is still held today in a style that is based on ancient traditions.
- これはマニュアルにのっとった計画ですが、本当にこれで問題ないのでしょうか。This plan is in accordance with the manual, but will it really be free of problems?
Learners should become familiar with both the kanji version (に則って) and the hiragana version (にのっとって), as both are widely used.
The noun (A) that this grammar follows is almost always something that serves as a fundamental standard. This includes things like laws, established procedures, customs, or official guidelines, which provide a clear basis for action.
Examples
校則に則って、服装の指導を行います。
We will enforce the dress code in accordance with the school regulations.
社会の規範に則って、礼儀正しく振る舞うことが期待されている。
It is expected that one behaves politely in accordance with social norms.
過去の理論に則ってばかりいては、新たな発見は生まれない。
If we only operate in accordance with past theories, no new discoveries will be made.
この計画は会社の理念に則って進めるべきではないでしょうか。
Shouldn't we proceed with this plan in line with the company's philosophy?
競技ルールに則って、反則を犯したチームは失格となった。
In accordance with the competition rules, the team that committed the foul was disqualified.
応募要項:「審査は定められた基準に則り、公正に行います。」
Application Guidelines: 'Screening will be conducted fairly in accordance with the established criteria.'
商品の返品は、当サイトの利用規約に則り、お受けいたします。
Product returns will be accepted in accordance with this site's terms of service.
その職人は、師匠の教えに則って、一つ一つ丁寧に作品を作り上げている。
That artisan is carefully crafting each piece, following the teachings of his master.
クッキングスクールの宣伝:「伝統的な調理法に則った本格的な和食を学びませんか。」
Cooking school advertisement: 'Wouldn't you like to learn authentic Japanese cuisine prepared according to traditional cooking methods?'
病院のウェブサイト:「当院は医療法に則って、患者様のプライバシーを厳守いたします。」
Hospital website: 'Our hospital strictly protects patient privacy in accordance with the Medical Care Act.'
歴史小説:「その侍は、いかなる時も武士道に則って生きたと伝えられている。」
Historical novel: 'It is said that the samurai lived his life in accordance with the code of Bushido, no matter the circumstances.'