には及ばない ①
There is no need to, It is fine if you don’t, Unnecessary
Structure
[する]Verb + (する)+ には及ばない
(お)+ 礼 + には及ばない
(ご)+ 心配 + には及ばない
それには及ばない
Explanation
The polite expression には及ばない is used to convey that an action is not necessary, or that something is not required. It is formed by the particle に, the adverbial particle は, and 及ばない, the negative form of the う-Verb 及ぶ (to reach; to amount to). Its literal meaning is close to 'it doesn't reach the point of (A)'.
This grammar pattern can follow either a noun or a verb in its dictionary form.
- 大した荷物ではないので、手伝っていただくには及びません。It's really not that much to carry, so there's no need for you to help.
- 今回は私が払いますので、お支払いには及びません。I'll be paying this time, so you don't need to worry about the bill.
- そんなに謝っていただくには及びませんよ。誰にでも失敗はありますから。There is no need to apologize so much. Everyone makes mistakes.
- これは専門的な知識ではないので、詳しい解説には及びません。This doesn't involve any specialized knowledge, so a detailed explanation is unnecessary.
Because this grammar point is typically found in polite speech, the preceding noun or verb stem is often paired with the honorific prefixes お or ご.
Caution
Outside of polite contexts, には及ばない can also be used to make a comparison, indicating that one thing falls short of another. In these cases, it often translates to '(A) is not as good as (B)' or '(A) doesn't measure up to (B)'.
- あの新人歌手はまだ伝説のアイドルには及ばないが、将来が期待できる。That new singer can't compare to the legendary idol yet, but she has a promising future.
- まだまだ先輩の技術には及ばないですが、毎日がんばっています。My skills don't measure up to my senior's yet, but I'm doing my best every day.
Examples
A:「重そうですね。私が持ちましょうか。」
B:「いえ、お気遣いには及びません。これくらい平気ですから。」
A: 'That looks heavy. Shall I carry it for you?'
B: 'No, there's no need to concern yourself. I can manage this just fine.'
上司:「明日のプレゼンのために、徹夜するには及びません。準備は十分にできていますよ。」
Boss: 'There's no need to pull an all-nighter for tomorrow's presentation. You're already well-prepared.'
友達A:「ごめん、約束の時間に遅れそう!」
友達B:「謝るには及ばないよ。私もまだ着いたばかりだから。」
Friend A: 'Sorry, looks like I'm going to be late!'
Friend B: 'No need to apologize. I just got here myself.'
A:「ペンを貸してくれて、ありがとうございました。」
B:「いえいえ、そんな大袈裟なお礼には及びませんよ。」
A: 'Thank you for lending me a pen.'
B: 'Not at all, there's no need for such profuse thanks.'
ホテルスタッフ:「お荷物、お部屋までお運びしましょうか。」
ゲスト:「いいえ、それには及びません。これは軽いですから。」
Hotel Staff: 'Shall I carry your luggage to your room for you?'
Guest: 'No, that won't be necessary. This is quite light.'
彼が犯人であることは、もはや議論には及ばない。
The fact that he is the culprit is beyond debate at this point.
店員:「申し訳ございません。すぐにご返金いたします。」
客:「いえ、返金には及びません。交換していただければ結構です。」
Clerk: 'I am terribly sorry. I will process your refund immediately.'
Customer: 'No, a refund isn't necessary. An exchange would be fine.'
母:「まあ、膝をすりむいたの?病院に行きましょう!」
子:「心配には及ばないよ。ただのかすり傷だから。」
Mother: 'Oh dear, you scraped your knee? Let's go to the hospital!'
Child: 'There's no need to worry. It's just a scratch.'
医者:「検査の結果ですが、手術には及びません。薬で治療できます。」
Doctor: 'Regarding your test results, surgery won't be necessary. We can treat this with medication.'
後輩:「念のため、明日の会議についてリマインドしましょうか。」
先輩:「わざわざリマインドするには及びません。みんな覚えていますよ。」
Junior Employee: 'Shall I send a reminder about tomorrow's meeting, just in case?'
Senior Employee: 'There's no need to go out of your way to send a reminder. Everyone remembers.'
受付:「会場までご案内いたします。」
訪問者:「ご案内には及びません。場所は存じておりますので。」
Receptionist: 'I will show you to the conference hall.'
Visitor: 'There's no need to show me the way. I'm already familiar with the location.'
子:「お母さん、夕食の片付け、手伝うよ。」
母:「今日はそれには及ばないわよ。試験勉強がんばりなさい。」
Child: 'Mom, I'll help with cleaning up after dinner.'
Mother: 'That won't be necessary today. Focus on studying for your exam.'
A:「改めて自己紹介させていただきます。」
B:「いえ、自己紹介には及びません。お噂はかねがね伺っております。」
A: 'Please allow me to formally introduce myself.'
B: 'No, there's no need for an introduction. I've heard a great deal about you.'