にも拘わらず
Despite, In spite of, Regardless, Nevertheless
Structure
[い]Adjective + にもかかわらず
[な]Adjective + である + にもかかわらず
Noun + (である)+ にもかかわらず
Explanation
The formal expression にもかかわらず is used to introduce a situation that occurs 'despite' or 'regardless of' another fact. It is formed from the particle に, the particle も, the verb 拘わる ('to be concerned with'), and the classical negative auxiliary ず, which functions similarly to ない.
This grammar point typically follows the plain form of verbs, い-adjectives, and nouns. It is almost always written using hiragana.
- 鈴木さんは試験のために何時間も勉強したにもかかわらず、合格できなかった。Despite studying for many hours for the exam, Suzuki-san couldn't pass.
- このレストランは値段が高いにもかかわらず、いつもお客さんでいっぱいだ。Despite the high prices at this restaurant, it's always full of customers.
- このアパートは駅から遠くて不便であるにもかかわらず、家賃は高い。Despite this apartment being far from the station and inconvenient, the rent is high.
- 平日にもかかわらず、遊園地はたくさんの家族連れで混雑していた。Despite it being a weekday, the amusement park was crowded with many families.
Broken down, the phrase literally suggests an action that occurs 'without regard for (A)'. In practice, however, its function is virtually identical to the more common expression のに, meaning 'even though' or 'despite'.
Caution
Be careful not to confuse にも拘わらず with the similar-sounding に関わらず. The first one indicates 'despite', whereas the second usually means 'regardless of' or 'no matter if'.
- 大雨の予報だったにもかかわらず、彼は傘を持たずに出かけた。Despite the forecast calling for heavy rain, he went out without an umbrella.
- 天気に関わらず、イベントは開催されます。The event will be held regardless of the weather.
Examples
一生懸命勉強したにもかかわらず、試験に落ちてしまった。
Even though I studied my hardest, I ended up failing the exam.
あんなに真剣だったにもかかわらず、誰も信じてくれなかった…
Despite being so serious, nobody believed me...
年齢や性別にもかかわらず、どなたでもご参加いただけます。
Regardless of age or gender, anyone is welcome to participate.
天気が悪いにもかかわらず、多くの人がイベントに集まった。
Despite the bad weather, a lot of people gathered for the event.
こんなに疲れているにもかかわらず、まだやらなければならない仕事がある。
Even though I'm this tired, I still have work that needs to be done.
彼の警告にもかかわらず、私たちは森の奥深くへと進んだ。
Despite his warning, we proceeded deep into the forest.
値段が高いにもかかわらず、このブランドのバッグは非常に人気がある。
In spite of the high price, this brand's bags are extremely popular.
その場所が不便なにもかかわらず、あのレストランはいつも満席だ。
Even though the location is inconvenient, that restaurant is always full.
何度も注意されたにもかかわらず、彼は同じ間違いを繰り返した。
Despite being warned many times, he repeated the same mistake.
約束の時間を過ぎていたにもかかわらず、彼は謝りもせずに現れた。
Even though he was past the promised time, he showed up without even apologizing.
この薬は苦いにもかかわらず、病気を治すためには飲まなければならない。
Although this medicine is bitter, I have to take it to get better.
彼は私にひどいことをした。それにもかかわらず、私は彼をまだ愛している。
He did a terrible thing to me. Nevertheless, I still love him.