より仕方がない
There is no choice but, Can't be helped, Inevitable
Structure
(1) ほかに(2) 仕方ない
Explanation
A common set expression, よりしかたがない is formed using より, the noun 仕方 (meaning 'method' or 'way'), and the particles が and ない. When it follows a verb in its dictionary form, it expresses that there is 'no other option but to do (A)', or that an action '(A) is unavoidable'.
It is also common for the が to be left out between 仕方 and ない.
- パソコンが壊れてしまったので、新しいのを買うより仕方がない。My computer broke, so I have no choice but to buy a new one.
- 終電に乗り遅れたから、タクシーで帰るより仕方がない。Since I missed the last train, I have no choice but to go home by taxi.
- 急に雨が降ってきたので、イベントは中止にするより仕方ない。It suddenly started raining, so there's no choice but to cancel the event.
A closely related grammar point with a very similar translation is より他にない. The main distinction is its focus on there being no 'other' course of action, as opposed to no 'method'. To form this pattern, the noun 他 ('other') and the particle に are used in place of 仕方 and が.
Just like with 仕方が, the particle に is frequently omitted after 他.
- パスポートを忘れてしまった。家に戻るより他にない。I've forgotten my passport. There's no other choice but to go back home.
- 間違ったデータを送ってしまったので、すぐに電話で訂正するより他にない。I sent the wrong data, so I have no other choice but to call and correct it immediately.
- ここまで探しても見つからないのなら、もうあきらめるより他ない。If I can't find it after searching this much, I have no other choice but to give up.
Both よりしかたがない and よりほかにない are used to convey a strong sense that a certain action is the only one possible. They highlight that, under the current circumstances, the stated action is simply unavoidable or must be accepted as the only path forward.
Examples
終電がなくなったので、タクシーで帰るより仕方がない。
The last train is gone, so I have no choice but to take a taxi home.
冷蔵庫が壊れたから、中の食べ物は全部捨てるより仕方がない。
Since the refrigerator broke, there's no choice but to throw away all the food inside.
家の鍵をなくしてしまったから、鍵屋さんを呼ぶより仕方がない。
I've lost my house key, so I have no choice but to call a locksmith.
台風で飛行機が欠航になった。空港で待つより仕方がない。
The flight was canceled due to the typhoon. We have no choice but to wait at the airport.
欲しかった商品は売り切れだったので、今日は諦めるより仕方がない。
The product I wanted was sold out, so for today, I have no choice but to give up.
ルールが変わったのだから、新しいやり方に従うより仕方がない。
Since the rules have changed, we have no choice but to follow the new procedure.
いやだけど、掃除当番だから、やるより仕方がない。
I don't want to, but it's my turn to clean, so I have no choice but to do it.
部長は頑固だから、根気よく説得するより仕方がない。
My boss is stubborn, so there's no choice but to try and persuade him patiently.
パソコンがフリーズしてしまった。再起動するより仕方がない。
The computer has frozen. There's no choice but to restart it.
医者に安静にしろと言われたから、予定をキャンセルするより仕方がない。
The doctor told me to rest, so I have no choice but to cancel my plans.
失敗は、学ぶ過程で経験するより仕方のないことだ。
It is a fact that making mistakes is something you have no choice but to experience in the learning process.
コンサートが始まるまでまだ3時間もあるから、どこかで時間を潰すより仕方がない。
The concert doesn't start for another three hours, so we have no choice but to kill time somewhere.