要するに
To sum up, In summary, In short
Structure
Explanation
要するに is a Japanese phrase used to present a conclusion or summarize a situation. It is equivalent to English expressions like 'basically', 'the bottom line is', or 'in a nutshell'. This expression is formed from the verb 要する, meaning 'to require' or 'to summarize', combined with the particle に.
It is always placed at the beginning of a sentence to introduce the main point or a simplified summary of information that was just discussed or presented.
- 要するに、この試験に合格しないと卒業できないという事ですね。So, in a nutshell, if I don't pass this exam, I can't graduate, is that it?
- 要するに、このアパートではペットは飼えないという事ですね?So, to put it simply, this means I can't have any pets in this apartment, correct?
- 要するに、私のせいで旅行は中止になったということだ。Basically, the trip got canceled because of me.
Examples
要するに、どっちのレストランでも構わないってこと?
In short, you're saying you don't mind which restaurant we go to?
要するに、このプロジェクトは予算不足で中止になったということです。
In summary, this project was cancelled due to insufficient funds.
要するに、彼はまだ彼女のことが好きだということですね。
Basically, that means he's still in love with her, right?
要するに、君はもうチームに必要ないということだ。
To put it bluntly, it means you're no longer needed on the team.
要するに、新しい契約の条件に同意できないというわけですね。
In summary, you're saying you cannot agree to the terms of the new contract, correct?
要するに、犯人は意外な人物だったという結末でした。
In short, the story's conclusion was that the culprit was an unexpected person.
要するに、私の努力が足りなかっただけなんだ。
Basically, it just means my efforts weren't enough.
要するに、明日は朝9時に駅で集合ね?
So, in short, we're meeting at the station tomorrow at 9 a.m., right?
要するに、宿題を終わらせなければ、週末は遊びに行けないのよ。
The bottom line is, if you don't finish your homework, you can't go out to play this weekend.
要するに、この建物内では喫煙は許されていないということです。
In short, smoking is not permitted inside this building.
医者:「要するに、もう少し安静にしている必要があるということです。」
Doctor: 'In essence, this means you need to get a little more rest.'
先生:「要するに、試験に合格しなければ卒業はできません。」
Teacher: 'To put it simply, if you do not pass the exam, you cannot graduate.'