そこで
Accordingly, Now, Therefore, To that end
Structure
Explanation
そこで (which can be written in kanji as 其処で, though this is uncommon) is formed from the word そこ 'there' and the case marking particle で. It is usually translated as 'so', 'therefore', or 'for that reason'. While it literally means 'at that point/place', the 'place' it refers to is typically a situation or circumstance. In this way, its function is quite similar to 'so' or 'therefore' in English.
Typically, the preceding sentence will describe a particular state of affairs, and そこで is then used to introduce the action that was or will be taken in response to it.
- 財布の中は空っぽだった。そこで、ATMでお金をおろした。My wallet was empty. So, I withdrew some money from the ATM.
- 日本に留学したいと思った。そこで、貯金を始めることにした。I decided I want to study abroad in Japan. To that end, I've resolved to start saving money.
- 部屋がとても汚かった。そこで、掃除をすることにした。The room was really dirty. Therefore, I decided to clean it.
Because で can indicate a means or cause, this grammar point is used to connect a situation to a deliberate, controllable action taken by the speaker.
- 電車に乗り遅れてしまった。そこで、会議に遅刻してしまった。I missed the train. Therefore, I was late for the meeting. (Unnatural Japanese)
- 冷蔵庫には何もなかった。そこで、買い物に行った。There was nothing in the fridge. So, I went shopping.
Examples
電車が遅れている。そこで、タクシーで行くことにした。
The train is running late. So, I decided to go by taxi.
最近、体の調子が悪い。そこで、病院へ行くことに決めた。
I haven't been feeling well lately. Therefore, I decided to go to the hospital.
財布を盗まれてしまった。そこで、すぐに警察に電話することに決めた。
My wallet was stolen. Accordingly, I decided to call the police right away.
私のパソコンはとても古い。そこで、新しいのを買うことに決めた。
My computer is very old. So, I decided to buy a new one.
明日の会議はとても重要だ。そこで、今夜のうちに資料を準備することにした。
Tomorrow's meeting is very important. Therefore, I decided to prepare the materials tonight.
ボーナスが出た。そこで、家族で温泉旅行に行くことに決めた。
I got my bonus. Accordingly, I decided to go on a hot spring trip with my family.
友達の誕生日が近い。そこで、ケーキを焼いてあげることにした。
My friend's birthday is coming up soon. So, I decided to bake a cake for them.
部屋のエアコンが壊れてしまった。そこでお願いなのですが、修理の人を呼んでもらえませんか?
The air conditioner in my room is broken. Therefore, I have a favor to ask, could you call a repair person?
この文法の意味がよく分かりません。そこで質問なのですが、これはどういう状況で使うのですか?
I don't quite understand the meaning of this grammar point. So I have a question, in what kind of situation is this used?
最近、少し太ってきた。そこで、毎朝ジョギングを始めることに決めた。
I've gained a little weight recently. Accordingly, I decided to start jogging every morning.
欲しい本が店で売り切れだった。そこで、インターネットで注文することにした。
The book I wanted was sold out at the store. So, I decided to order it online.
プロジェクトの締め切りが迫っている。そこで、チーム全員で残業することに決めた。
The project deadline is approaching. Therefore, the whole team decided to work overtime.