様な気がする
Have a feeling that
Structure
[い]Adjective + (ような) + 気がする
Noun + (の + ような )気がする
[な]Adjective + (な(1) + ような) + 気がする
(1) の
Explanation
The phrase ような気がする builds upon the core expression 気がする, which means 'to feel like (A)' or 'to get the sense that (A)'. By adding よう, the speaker introduces a greater degree of uncertainty or vagueness. This nuance can be translated as 'I have a hunch that (A)' or 'It kind of feels as if (A)'.
As is standard with よう, it must connect to the attributive form of the word that precedes it.
- あのチームは強いけど、今日なら勝てるような気がする。That team is strong, but I've got a feeling that we could win today.
- このレストラン、おしゃれだけど、料理が高いような気がする。This restaurant is stylish, but I have a feeling the food is expensive.
- 彼は私のことが好きなような気がするけど、確信はない。I get the impression that he likes me, but I'm not sure.
- さっきの話は全部、嘘のような気がする。I have a funny feeling that his whole story just now was a lie.
Caution
気がする expresses a more definite feeling than ような気がする. The latter is preferred when the speaker is less certain about their feeling, or wishes to express their thought in a softer, less assertive way.
Examples
鍵をかけ忘れたような気がする。
I have a feeling that I forgot to lock the door.
あの人は先生のような気がします。
I have a feeling that person is a teacher.
少し体が熱いような気がする。
I have a feeling that I'm running a bit of a fever.
今日は彼に会えないような気がする。
I have a feeling that I won't be able to see him today.
この町は安全なような気がします。
I have a feeling that this town is safe.
もうすぐ雨が降るような気がする。
I have a feeling that it's going to rain soon.
誰かに見られているような気がする。
I have a feeling that someone is watching me.
なんだか変なような気がして、もう一度確認しました。
I had a feeling that something was strange, so I checked it again.
この本、どこかで読んだことがあるような気がする。
I have a feeling that I've read this book somewhere before.
最近、日本語が上達したような気がしています。
I have a feeling that my Japanese has improved recently.
それが正解のような気がするぞ。
I have a feeling that's the right answer!
こちらの方法がもう少し効率的なような気がするのですが…
I have a feeling that this method might be a little more efficient...